Todo empezó el fin de semana. Entre el domingo y el lunes. Daniel Villalón, traductor público nacional de ruso matrícula 0784, empezó a recibir llamados que consideró “extraños”. Según denunció ante el Ministerio de Seguridad, contó en televisión y confirmó en diálogo con Clarín, el destinatario de los llamados recibió pedidos para traducir el “cantito” con insultos contra el presidente Mauricio Macri que se convirtió en un virtual “hit” en canchas de fútbol y recitales.

La idea, de acuerdo a lo que informó el propio Villalón, era que tradujeran al ruso “Mauricio Macri la p… que te parió” para generar un video viral contra el Presidente que se difundiera durante y después del partido que Argentina jugará este jueves contra Croacia, en el que la Selección se juega su futuro en el Mundial 2018.

Villalón contó en A24 y luego confirmó a Clarín que debido a los llamados que recibió presentó una nota ante el funcionario del Ministerio de Seguridad Gastón Schulmeister para poner en conocimiento del Gobierno la situación, tras lo cual se abrió una investigación oficial.

“La situación está muy rara y hay mucha violencia. Llevé el tema al gobierno porque esto era, para mí entender, la acción de un grupo organizado intentando una afrenta y un ataque contra la investidura presidencial. Yo no puedo predecir la capacidad de daño de esta gente. Lo hubiera hecho si pasaba con la anterior presidenta”, explicó en diálogo con este diario.

De acuerdo con lo que explicó, tanto la primera como las llamadas sucesivas, los interlocutores -que fueron varios- le dijeron que necesitaban la traducción al ruso del insulto contra Macri para “hacer un video que se iba a difundir cuando se jugaba el partido Argentina-Croacia. “Dijeron que tenían acceso a un software y que iban a grabar en ruso con tres personas ese cantito porque tenían la posibilidad técnica de multiplicar esas voces para que pareciera que todo el estadio estaba cantando eso. Querían que pareciera que al presidente lo estaban puteando un estadio entero”, explicó Villalón.

El traductor explicó a Clarín que es cónsul honorario de la República Checa, que trabajó en la Embajada argentina en Moscú y que ahora tenía relación “profesional” con empresas de origen ruso. “Presenté lo que me había pasado para que se investigara”, insistió Villalón, quien también habló con el canal A24, donde se reprodujo uno de los llamados con el pedido de traducción de los insultos a Macri.

“Después de eso y como se viralizó el audio en el que habló con esta mujer, que se identifica como Laura, me llegaron amenazas de todo tipo al correo electrónico y también a mi teléfono”, dijo el traductor, que evitó señalar qué sector político podría haber estado detrás de esta supuesta maniobra

fuente CLARIN

Comments

comments